仕事で役立つ人気ビジネスアプリおすすめ!
[PR]
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
【英語でなんて言う?】「婚活」ってアメリカでも流行っているの?
よく口にする日本語に関して、「これ英語でなんて言うんだろう?」と素朴なギモンをもったことありませんか?
アメリカ人男性と結婚し、現在ワシントンDC近郊で暮らしている私が、そんな「これ英語でなんて言う?」という疑問を解決していきます。
★1回目→ 「よっこいしょ」を英語で言うと?
★2回目→ LINEなどの「既読スルー」って言葉、アメリカにある?
★3回目→ 「合コン」って言葉、アメリカにもあるの?
4回目となる今回は「婚活」を英語で言うと?という疑問にお答えします!
私の女友達にも婚活中の人が何人かいます。女性の私から見てもステキだな、と思えるような友人に限って何故か縁に恵まれず……。誰か紹介してあげたくても男友達は既婚者ばかり。「世の中の独身男はどこにいるんだー!」と叫びたくなることも多々。
日本において、婚活といえば昔はお見合い。近所の世話好きおばちゃんが「いい人いるのよぅ~!」なんて写真片手にやってくる……、そんなシーンは最近はなくなっていて、いまの婚活はおしゃれなお見合いパーティや婚活サイトなどがメインですよね。
アメリカでも同じような状況があるのでしょうか?
どこの国でも結婚という制度がある限り、婚活中の人はいると思います。もちろんアメリカも例外ではありません。
アメリカでは、Match.comなどのオンラインデートサイトで婚活するのが主流になっています。日本語で言うと出会い系サイト。日本ではおかしなニュースばかり耳にするので怖い気もしますが、実際に私の知り合いにもMatch.comで知り合って結婚したハッピーカップルがいます。そして彼らいわく有料サイトだから本気の人が多いそう。
さて、そんな「婚活」を英語で言うと、”Actively looking for a life partner(=積極的に人生の伴侶を探しています)”。ロマンチックに言いたい人は”Looking for true love”、“Looking for the one(the one=運命の人)”なんて表現もあります。
ちなみに最近日本でも増えている「妊活」(妊娠活動)は”Actively trying for a baby“。そのまんまですね(笑)。
“Trying to get pregnant“、”Trying to conceive“でも同じ意味です。
ちなみに「Actively」を文章に加えると積極的に何か行動している印象がグッとアップします。
例えば就活中ということを表現する場合は「I’m looking for a job=仕事を探しています」よりも「I’m actively looking for a job」と言ったほうが、お!この人やる気マンマンだな! という気持ちが伝わってきます。
ほかにも、
保活(子どもを保育所に入れるために行う活動)=actively looking for a daycare
離活(離婚活動)=actively trying to get divorced
ソー活(ソーシャルメディアを活用した就職活動)=actively using SNS(social network sites)
など、何か積極的にトライしている「○○活」中のことを伝えたいときは「Actively」を加えてやる気をアピールしてみてください!
いかがでしたか?
もし、「これ英語でなんて言うんだろう?」という言葉があったらこちらからお送りください。
あなたの素朴なギモンを解決します!(Eriko Puglia)
【英語でなんて言う?】シリーズ
★【英語でなんて言う?】つい出てしまうひと言、「よっこいしょ」を英語で言うと?
★【英語でなんて言う?】LINEなどの「既読スルー」って言葉、アメリカにある?
★【英語でなんて言う?】日本では常識の「合コン」って言葉、アメリカにもあるの?